A very beautiful cat in someone’s window.
誰かさん家の窓の中のかわい子ちゃん。
Apparently, from the perspective of this decorative window, it might have been a club or something in the past.
どうやら、この飾り窓の趣から見ると、昔、クラブか何かだったのかも。
The black one next to the cat seems to be a grand piano.
猫の隣の黒いものはどうやらグランドピアノらしい。
The building on the opposite side is reflected in the window glass, making the image of this window even more mysterious.
窓ガラスに、お向かいの建物が反射して写ってて、この窓の映像をさらにミステリアスにしている。
Many copies of the magazine “Playboy” were scattered on the floor. And also they were arranged near the window side so that we could be seen on the windowsill.
雑誌「プレイボーイ」の多くのコピーが床に散らばっていて、他にも、窓辺に見えるように窓側に配置されていた。
I should have taken a picture of the whole window. But at that time, I was absorbed in cats. Thinking about the window later, what does that “Playboy” mean? I twist my head.
全体の窓の写真を撮っておくべきだったなあ。でも、その時は、猫に夢中だった。あとから考えて、あの、”プレイボーイ”の意味は?と、頭をひねる。