July 23, 2020
Saisei Murou’s ”My Resume” … amazing! 室生犀星の「私の履歴書」、やばい。
My 20s; I used to read three news papers. Asahi Shinbun, Nikkei Shinbun, and my local news paper Hokkaido Shinbun, 私の20代;私は新聞を3紙読んでいました。朝日新聞、日経新聞、そして、地元の北海道新聞です。 The Asahi gave me information about Japan in general, and the Hokkaido Shimbun taught me what I need to know about the locals. 朝日は日本の全般についての情報を与えてくれ、北海道新聞は、地元の知っていなくてはならないことを教えてくれました。 And about Nikkei Shinbun; I don’t know about the economy. …
A nearby second-hand bookstore opened for a long time, and I bought it. 近所の古本屋さんが久々に開いていて、つい買ってしまった。 Allen Ginsberg in America. Coincidentally, it syncs with the news from the other day. 偶然にも、先日のニュースとシンクロしてるかな?と、思った。
A beautiful song by Motoharu Sano & THE COYOTE BAND. とても美しい歌。佐野元春 & THE COYOTE BAND です。 「新世界の夜」作詞・作曲・編曲・映像:佐野元春演奏:THE COYOTE BAND ‘PERFECT WORLD’ Motoharu Sano & The Coyote BandWords & Music by Motoharu SanoFrom The Album ‘BLOOD MOON’ (2015) I am very sorry that I can’t translate the lyrics. Technically, I can. But, I can’t do it Because …
It is the season for peony. 芍薬の季節です。 Japanese are saying as a proverb. 日本人の諺で、 Tateba syakuyaku suwareba botan, arukusugataha yurinohana「立てば芍薬、座れば牡丹、歩く姿は百合の花」 this said; Standing style is as grass peony, sitting as peony, walking style is lily. This is a good example of a beautiful woman. これは、美しい女性の例えです。 This is a proverb. In this mean this phrase came …
This season, this flower. この季節といえば、この花だ。 Daffodils remind me, William Wordsworth. 水仙はいつも私にワードワースを思い出させる。 Speaking of that my birthday today; my sister Kuroneko pooh san sent me some presents a few days ago. Among them, this one made me laughed. 今日は私の誕生日だった。私のおねいさんのくろねこプーさんは、数日前にプレゼントを送ってくれました。小包にいくつか入っていた物の中、これ、ウケた。 This reminds me of dogs wearing coats and walk with the owners. Ridiculous. これは、犬がコート着て散歩してるのに似てる。笑える。 Nowadays, not only …