I saw some irises blooming very beautifully today.
今日綺麗に咲いてるあやめを見ました。
Whenever I see this flower, I always remember the phrase of iris.
この花を見るといつも思い出すのはかきつばたの句。
It is from Isemonogatari.
それは伊勢物語に載ってます。
“Put the five characters of Kakitsubata and put on the top of the phrase, and praise the heart of the trip.”
If you say, I will sing.
“I’ve been travel all the way, “I am in this beautiful kimono as if my wife embraced me”
I sing it, everyone dropped tears on the dried rice and scream.
「かきつばたといふ五文字(いつもじ)を、句の上(かみ)に据ゑて、旅の心を詠め。」
と言ひければ、詠める。「唐衣きつつなれにしつましあれば はるばるきぬる旅をしぞ思ふ」
と詠めりければ、みな人、乾飯の上に涙落として、ほとびにけり。
And the same time, the arts of Ogata Kourin came into my mind.
同時に、尾形光琳の作品が頭に浮かびます。